|
  
- 帖子
- 42
- 精华
- 0
- 积分
- 90
- 毫毛
- 35 根
- 阅读权限
- 4
|
3楼同学
发表于 2023-8-3 13:05
| 只看该作者
本帖最后由 rosita 于 2023-8-3 13:06 编辑 $ N" c$ F: d- f Q. U( g3 z; u& `1 i! J
* d* G5 k2 }# E- [0 X0 J L一般都是翻成梦幻银水晶……seramyu.cn, F; U) ?5 N$ r4 d0 C: V( M/ e" i
魔幻多少带点贬义不合适吧
, H- S1 H) k& c8 ]/ ~) H9 ~seramyu,seramyu之地,美少女战士,美少女战士音乐剧,美少女战士舞台剧,ミュージカル美少女戦士セーラームーン,Musical Pretty Soldier Sailor Moon,大山アンザ,神戸みゆき,黒木マリナ,高木ナオ,穂坂優子,笠原竜司,望月祐多紫澈·萌 发表于 2023-8-3 09:58  seramyu,seramyu之地,美少女战士,美少女战士音乐剧,美少女战士舞台剧,ミュージカル美少女戦士セーラームーン,Musical Pretty Soldier Sailor Moon,大山アンザ,神戸みゆき,黒木マリナ,高木ナオ,穂坂優子,笠原竜司,望月祐多& I0 p1 P( F) [/ O. j" d! y$ T* F
赞成,感谢指正。幻(まぼろし, maborosi)の银水晶,翻译成梦幻银水晶或者幻之银水晶是恰当的。银水晶就像魔法石,翻译成魔幻也行(强行辩解)。 |
|